Potřebujeme naše dítě naučit mluvit 3 jazyky
Ahoj, můj manžel je cizinec, čekáme miminko a přemýšlíme, jak to vyřešit jazykově. žijeme v česku a v budoucnu tu zřejmě (minimálně dalších pár let) ještě budeme žít, nicméně budeme na prázdniny jezdit do země odkud pochází manžel, a tam by byla obrovská ostuda, kdyby jeho dítě nemluvilo místním jazykem. Bohužel to není obvyklý ani jednoduchý jazyk, takže je potřeba na dítě mluvit tím jazykem od samého začátku, jinak to už nikdy nedožene. I pro manžela je to velmi důležité. Čeština je pak samozřejmost, když tu budeme žít a bude tu chodit do školy. Jenže pak je tu další věc - manžel umí česky několik vět, prostě jen velmi základní konverzaci. Já zase nemluvím jeho jazykem, takže doma jedeme 100% angličtinu. Sice mám snahu ho učit česky a on by i chtěl, ale není na to moc čas a ani energie, ačkoliv se teda učí rychle, na nějakou konverzaci to není. Těšil se, že ho jeho dítě "donutí" mluvit česky, ale to teda nevím jak, když by na něj měl právě mluvit jeho jazykem. Každopádně, vzhledem k tomu, že doma mluvíme pouze anglicky, tak je to třetí jazyk, který naše dítě bezpodmínečně potřebuje umět. A teď jak to vyřešit - prý je dobré mluvit těmi jazyky hned od začátku, že je to nejjednodušší, a asi by to šlo ve dvou jazycích, ale jak to máme zvládat ve třech? Nebo každý mluvit svým jazykem a tu angličtinu aby se naučilo až ve škole? Ale pak nám nebude rozumět, když se budeme bavit spolu (možná výhoda). Jinak vím, že to jde, znám pár, kde jsou oba cizinci, každý z jiné země, a žijou v čechách a ditě se ještě ve školce učí anglicky takže v 5 letech mluví plynule 4 jazyky... Máte někdo zkušenost? nevíte, jak to udělat?
Odpovědi (podle hodnocení / podle data)
-
11.10.2017 12:20
Myslím, že budete muset udělat trochu kompromis... Na dítě se dá mluvit víc jazyky, ale pokud vím, tak může být problém, když ty jazyky střídá stejná osoba. Takže buď jeden holt vypustit nebo se anglicky bavit jen s manželem a dítě ať si s vámi povídá s každým v jeho mateřštině. Tu anglinu určitě časem taky pochytí.
-
11.10.2017 12:22
Kamarádka má bilingní domácnost (ona češka, on němec) mezi sebou mluví anglicky. Takže dítě se přirozeně naučilo všechny jazyky. To je výhoda jakéhosi Škola hrou. Nejlépe se učíš jazyk když ho slyšíš. Takže pokud bude dítě s tebou a ty budeš říkat podívej ptáček, a když bude s tatínkem a tatínek to bude říkat svým jazykem a když budete jako rodina budete to říkat anglicky. Dítě se automaticy učí všechny tyto jazyky. Daleko větší problém je pak s gramatikou a jejími pravidly. Takže si nedělej starosti, naopak myslím, že máte výhodu. U nás jsme oba češi, ale budeme žít v Německu, takže jsme udělali domluvu, já budu na dítě mluvit česky, snoubenec německy a společně budeme používat angličtinu, aby mrně umělo tři jazyky. Které mu posílí i škola, protože jako dítě českých rodičů žijící v německu musí na zkoušky do čech (čeština) ale studuje v německu (v němčině) a i v německu mají děti dva povinné jazyky (angličtina a ) ten jediný povinný si pak vybere.
-
11.10.2017 12:34
Podobně to má sestřenice. Ona česky, manžel španělsky, dědeček francouzsky.... školy pak měli děti francouzské + angličtina. Člověk může ty jazyky jen závidět. Co vím, babička si ale "stěžovala", že když jí děti posílají dopisy (české), tak gramatika příšerná. Nevím, co gramatika zbylých jazyků...
Druhá sestřenice zase mají česko-německy. Když byla její dcera malá, používala jednodušší slovíčka z každého jazyka Tak jsme se aspoň naučili něco v němčině A taky "tyhle" děti začínají později mluvit -
11.10.2017 18:47
Jak už píšou holky výše, tak to jde - chytí to přirozeně, ale zásada je nestřídat jazyky. Takže ty česky, manžel svým jazykem a angličtina jenom mezi sebou, nikdy ne anglicky na dítě, když jste spolu samy.
Jinak nemotat dítěti hlavu tím, že maminka mluví česky, tatínek svahilsky, a mezi sebou anglicky. Ono to samo bude rozlišovat, kdy volit jakou slovní zásobu.
Moje zkušenost s dítětem, které jsem hlídala, byla ta, že do čtyř let to byl prostě chaos... v pět letech dítě dokázalo pojmenovat, že to je "řeč, kterou mluví babička" a tamto je "řeč, kterou mluví teta xy". Až mnohem později, v šesti letech ve škole zjistilo, co je čeština, co angličtina a co třetí jazyk. To dítě to nepotřebuje vědět. Ani české čtyřleté děti neučíme, že mluví češtinou. -
12.10.2017 8:41
Ahoj, důležité je, aby mel jazyk spojený s danou osobou, maminka mluví česky, tatínek jiným jazykem. Pokud byste to oba nějak střídali, může se vyvinout u dítěte schizofrenie. S tou angličtinou nevím, asi bych ji cíleně zatím nezapojovala. Na dítě mluvte každý svým jazykem, anglicky mezi sebou. Ono to obkouka taky.
Možná bych se poradila s někým, kdo se zabývá bilingvismem. -
11.10.2017 15:02
Naučit dítě 3 jazyky nebude zase takovej problém, hlavně teda pokud jde o mluvený jazyk. Horší pak bude gramatika a psaní. Mám tetu ve švédsku, její přítel je taky čech, mají teď už 6 letýho kluka. Doma na něj mluví česky, ve školce na něj mluvili švédsky, školu má taky ve švédštině a zároveň se bude pak učit ve škole i angličtinu. Když měli návštěvu (sousedy apod.), tak se mezi sebou i s bratrancem bavili švédsky. Akorát bratranec teda neumí česky psát, plete slovosled a taky používá obraty ze švédštiny ale česky.
Mamky kámoška si vzala Němce, měli dvě děti a pak se přestěhovali do Německa. Obě děti učili česky i německy (každý na ně mluvil jedním jazykem), rodiče se mezi sebou bavili taky německy. Akorát teď obě děti, hlavně ten starší, odmítají mluvit česky. -
7.3. 21:30
Od kamarádky vím, že to dělají tak, že ona mluví česky a manžel německy, takže dítě pochytává oba jazyky. Jsou hodně učenliví a rychle se oba jazyky naučí. Já jim dost závidím, protože má dítě skvělý start do života. A gramatiku atd. dořeší časem. Hlavně, že se domluví. Já jsem se učila jen česky a pak anglicky na škole a i tak mi z českého jazyka moc věcí nejde. třeba na skloňování jmen se musím koukat na https://www.sklonovani-jmen.cz/ , jinak bych nikoho správně neoslovila.